Campos de aplicación :
-Cine
-Televisión:
Documentales
Dibujos animados
Sitcoms
Dramas
Realities
Perfil del doblador
-actor
-traductor
Perfil del subtitulador
lunes, 12 de noviembre de 2012
miércoles, 7 de noviembre de 2012
Diapositivas Doblaje y Subtitulado
¢Doblaje y Subtitulado
¢TIPOS DE DOBLAJE
a)Doblaje por ritmo.
b)Doblaje parcial.
c)Doblaje
cinematográfico.
d)Doblaje en el
mismo idioma.
e)ADR y Doblaje
en otras lenguas.
f)Doblaje en
dibujos animados.
¢
¢TIPOS DE SUBTITULADO
¢Según los criterios
de presentación formal:
1.-Subtitulado
tradicional
1.1 Frases completas
1.2 Reducido
1.3 Subtitulado
bilingüe
2.- Subtitulado
simultaneo.
¢Punto de vista
lingüístico
1.- Subtitulado
intrelingüístico.
2.- Subtitulado
intralingüístico.
¢Punto de vista
técnico
1.- Subtitulación
abierta.
2.-Subtitulación
cerrada.
¢Etapas del proceso
subtitulado
- Telecinado
- Localización
- Traducción y adaptación
- Simulación
- Impresión laser
- Lavado
- Visionado
- Expedición
- Archivo
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)




